jueves, 21 de junio de 2012

Τσικουδιά, Tsikoudiá


El tsikoudiá del mi Dimitraki, 2012.


Nikos.

Era a finales de agosto. Llegamos a Janiá, Creta, sobre las doce de la noche, dejamos las bolsas en la pensión y nos echamos a la calle los cuatro como lobos en busca de unas pitas gyro para cenar. Ya sabéis, ese pan plano enrollado con relleno de carne, asada en un espetón de filetes que gira (gyro...), tomate, cebolla y alguna salsa, en Grecia tzatsiki (yogurtpepinoajoaceitesal), bien.

Νικος Ξυλούρης - Απ' των Χανιών την Πόρτα.

Estábamos al lado del puerto y enseguida encontramos un chiringuito. No había nadie ya en las mesas, sólo un chaval comiéndose un gyro de pie, bebiendo una cerveza y charlando con el camarero en una pequeña barra que daba a la calle. Todavía se veía gente paseando por los muelles y en las terrazas de los restaurantes, pero a finales de agosto los turistas comienzan a desaparecer y entoncenes, curruca, todo es más tranquilo.

Nos sentamos y pedimos téseres pites gyro me ola, cuatro pitas gyro con todo, y la bebida. Aunque los guajes eran pequeños ya estaban también enganchados al giro de la peonza del cerdo, cordero o lo que girara. Como habíamos saludado y pedido, esas cosas sencillas de decir, en griego, el camarero nos preguntó si éramos italianos. Puso cara de alegría y cierta sorpresa, no somos raros allí ni mucho menos, pero no tan habituales como nuestros vecinos, y aún menos con rapaces.

Nikos, que así se llamaba el camareta, se fue a la barra y trajo dos chupitos de tzikoudiá con unas frutas confitadas para acompañar, y calentar más el paladar a los críos que ya lo tenían ardiendo, mientras esperábamos.

Comimos las pitas como leones y repetimos escuchando un canal de la radio cretense con música de la isla, mucha conocida por nosotros: Nikos Xiloúris, su hermano Psarandonis, Garganurakis, Markópulos, Ludovikos. Cuando Nikos se enteró de que nos gustaban y chanábamos algo se sentó con nosotros dispuesto a no dejar escapar a aquellos medio jipis con niños. Puso la botella encima de la mesa y llenó tres chupitos.

Sobre la una de la mañana llevamos a los chavales a la cercana pensión y volvimos a lo de Nikos que nos quería poner unos CDs de un músico cretense que le gustaba, que resultó ser Giorgos Manolioudis, ¡e invitarnos a más tsikudiá!
Ya no nos dejó pagar nada más esa noche. Sentados los tres solos, escuchando música y charlando, nos dieron las tres de la mañana sin que nadie nos interrumpiera y mientras nos bajábamos una botella de tres cuartos de trilkudiá, στιν υγεία σου!,  stin iyía su!, a tu salud!. Vaya trío peligroso.  Así empezó el idilio...

Ίντα 'χετε γυρού γυρού - Νικος Ξυλούρης (Πρόζα) 

Quería haber hablado un poco de la historia y destilación del tsikoudiá que otros pueblos, como los turcos y albaneses, o los mismos griegos llaman también rakí y nosotros raki.

Variantes, y distintos nombres para un mismo destilado de orujo de uva, nuestro aguardiente. Pero me pareció más interesante contar cómo nos iniciamos en el vicio del tsikudiá, porque está muy rico y es un peligro, más suave e igual de potente que la mayoría de los nuestros que conocemos.
Esa otra información se puede rastrear en la red, y en la próxima entrada en esta etiqueta quería hablar de otro destilado de uva muy conocido, el tsípuro, entonces tal vez mencione algo de la destilación.


Rakí/Tsikudiá. Creta.

Tampoco quería adelantar mucho sobre la amistad con Nikos porque eso lo reservaba para la primera entrada que haga de Creta en Archipiélagos. En realidad fueron dos los hombres que nos encontramos nada más llegar y que nos echaron una mano, el otro es Akis, del que también hablaré en su momento.

Sólo añadir ya que los cuatro días que pasamos en total en Janiá, al llegar a la isla y al volver, acabamos en el chiringo de Nikos escuchando música y bebiendo raki hasta la madrugada, y muy pocas veces pagamos, sólo comidas o cenas,  ¡pero el tsikudiá no había manera!

Μουσική/Στίχοι: Λουδοβίκος των Ανωγείων. Μαριώ.  'Μπιτ Παζάρ'.
Música y letra Ludovikos ton Anoyíon. Voz, Marió.  'Bit Pasar'

http://www.youtube.com/watch?v=iQ2UGD1aPl0&feature=related

Στο Μπιτ Παζάρ στην αγορά
Πίνουν καφέ τα πρωινά
Οι παλιατζήδες του Μηνά και δεν μιλάνε.

En el mercado de Bit Pasar
Beben café en los desayunos
Los chatarreros de Minas, y no hablan.

Μα σαν αρχίσουν τη ρακή
Ο χρόνος δεν περνά από κει.

Pero cuando empieza el rakí
No pasa el tiempo por allí.

Υγεία, Salud!

Μπαρμπαρόμιρος, Barbarómiros.

P.D. Una dirección que me envía Marta Capote con fotografías de Javier Bauluz sobre la huelga minera y el enfrentamiento con la policía en Ciñera. ¡Gracias, Marta!

Que descanséis.

Ra.